Double marque de confiance - Annabelle Maniez
16082
post-template-default,single,single-post,postid-16082,single-format-standard,ajax_fade,page_not_loaded,,qode-theme-ver-8.0,wpb-js-composer js-comp-ver-4.11.2.1,vc_responsive
 

Double marque de confiance

24 Avr Double marque de confiance

Il y a quelques jours, j’ai reçu deux véritables marques de confiance de la part de mes clients, qui vont bien au-delà du simple fait qu’ils font appel à moi régulièrement.

Le premier m’a proposé une traduction allemand-français au long cours, que j’ai dû décliner au profit d’une autre traduction pour laquelle je m’étais déjà engagée et qui va également m’accaparer à long terme (je vous en reparlerai le moment venu). Devant mon refus (poliment argumenté, bien entendu), ma cliente m’a répondu qu’elle regrettait mon indisponibilité dans la mesure où je faisais partie des traducteurs contactés en première intention.

Quant à mon autre client, il m’a sollicitée pour la relecture finale allemand-français de tests de traduction destinés à un prospect qu’ils espèrent transformer en client. C’est dire la part de responsabilité qui m’incombe et la confiance qu’ils m’accordent !

De ces deux « anecdotes », je tire deux enseignements :

  • L’allemand a le vent en poupe, parmi mes clients et leurs clients !
  • Il est toujours professionnellement rassurant et personnellement flatteur de savoir que l’on figure en bonne place dans la base de données de ses clients !

 

Aucun commentaire

Commenter

hello