Blog Archives - Page 2 sur 5 - Annabelle Maniez
255
archive,paged,category,category-blog,category-255,paged-2,category-paged-2,ajax_fade,page_not_loaded,,qode-theme-ver-8.0,wpb-js-composer js-comp-ver-4.11.2.1,vc_responsive
 

Blog

07 Fév Vases (vraiment) communicants

Au moment où je décide véritablement de mettre un terme à ma collaboration avec ce fameux client, pour cause de retards de paiement systématiques, l'éditeur du premier livre que j'ai traduit me contacte pour une nouvelle proposition. Il s'agit cette fois de la traduction anglais>français,...

Lire...

02 Fév Vases communicants

J'envisage aujourd'hui d'interrompre ma collaboration avec un client que l'on peut qualifier de mauvais payeur, malgré le chiffre d'affaires qu'il représente pour moi, ce qui ne manque pas de susciter chez moi une certaine appréhension quant à la pérennité et la solidité de mon activité. C'est...

Lire...

27 Jan Patience et confiance

Après un gros projet qui m'a valu de travailler le soir et le week-end, je me suis accordé trois jours de répit, au cours desquels j'ai malgré tout surveillé mes mails pour pouvoir planifier ma charge de travail des jours suivants. J'étais un peu inquiète...

Lire...

04 Jan 2039 ?!

Animée par la curiosité et l'impatience, je vérifie de temps en temps la date de parution annoncée de l'ouvrage que j'ai traduit sur la communication non violente. Elle recule régulièrement au point d'atteindre aujourd'hui...

Lire...

22 Nov TAO

Au moment où mon logiciel de traduction n'arrête pas de planter, l'éditeur annonce le lancement imminent d'une nouvelle version : hasard, coïncidence, mauvaise foi, vue de l'esprit, opportunité ?!...

Lire...

12 Nov Michael Schumacher

En entendant des noms étrangers, de personnes ou de lieux, vous êtes-vous déjà interrogé sur leur signification littérale en français ? Prenez ce grand pilote automobile allemand : Michael Schumacher. S’il avait été français, saviez-vous quel aurait été son nom (« à une lettre près » diront...

Lire...

11 Oct Près de ou prêt à ?

Je crois que la confusion entre prêt et près fait partie des fautes de français à la fois les plus courantes, les plus grossières et les plus faciles à éviter. Vous pouvez par exemple être prêt à égorger un assassin de la langue française pour éviter...

Lire...

30 Sep Deadline

Une deadline est une date butoir, c’est-à-dire une date fixe à laquelle ou avant laquelle une chose doit être accomplie. Littéralement, une date butoir serait donc une ligne morte. ...

Lire...
hello